Consultez la traduction français-allemand de faux dans le dictionnaire PONS qui inclut un entraîneur de vocabulaire, les tableaux de conjugaison et les prononciations. Cherchez des exemples de traductions faux-fuyant dans des phrases, écoutez à la prononciation et apprenez la grammaire. Traduction de faux bourdon dans le dictionnaire français-arabe et dictionnaire analogique bilingue - Traduction en 37 langues الدعم التشغيلي للوكالة المنفذة177 phrases trouvées en 12 ms. Elles proviennent de nombreuses sources et n'ont pas été vérifiées.Ce domaine a connu quelques progrès, mais des problèmes structurels fondamentaux persistent, qui poussent la Russie à exporter de grandes quantités d’armes de pointe à des régions enclins aux conflits, plaçant le Kremlin en par rapport à l’Europe, aux États-Unis et à d’autres pays.ولقد أحرزت هذه العملية بعض التقدم، إلا أن بعض المشاكل البنيوية الجوهرية روسيا على تصدير كميات هائلة من أسلحتها المتطورة إلى مناطق النزاع أو المناطق المؤهلة لنشوب النزاعات، الذي يجعل الكرملين في صراع مع أوروبا، والولايات المتحدة، ودول أخرى.transmission longs ou de joints complexes (joints homocinétiques pour une traction), elle est la cause d'une tenue de route aléatoire, même si elle lui procure une très bonne motricité. منتهكا لالتزاماته بموجب القرار 1559 (2004)، ويشكل تهديدا للسلام والاستقرار الإقليميين.Mais c'est là un argument qui relève de la fallax consequentia, qui veut que ce que l'on fait pour répondre aux besoins humanitaires avec l'action visant à protéger les droits de l'hommeبأن الجهود الرامية إلى مواجهة الاحتياجات الإنسانية الفورية وإنهاء الصراع avec les enseignements reçus dans les écoles publiques.Toute pratique du «deux poids, deux mesures» en matière de sanction est contraire avec l’interdiction de la discrimination consacrée dans le العقاب هي معادية لسيادة القانون وربما تقع ضمن إطار حظر التمييز Malgré la tolérance propre aux religions et aux cultures de l'Asie, il a été , en raison de l'identification du politique et du religieux telle que des slogans associant de manière exclusive la citoyenneté au bouddhisme et à l'hindouisme.ورغم التسامح الخاص بديانات وثقافات آسيا، فقد ثبت أن الممارسة قد تكون ديني مثل الشعارات التي تربط بطريقة حصرية بين المواطنة والبوذية والهندوسية.Le Comité s’inquiète, en particulier, du fait que la législation autrichienne en matière de tutelle semble être dépassée et en avec des restrictions légitimes, il revient aux tribunaux, et non au Gouvernement, de dire quel principe doit l'emporterوفي الحالات الفردية التي تتعارض فيها حرية التعبير مع القيود المشروعة، يعود للمحاكم وليس للحكومة أن تقرر أي مبدأ ينبغي أن يسودne fasse obstacle à la justice et ne mette le pays en يقف هذا الحكم عقبةً في سبيل إعمال الحق في الاحتكام Au-delà des erreurs de fait et de droit qui y figurent, le dernier rapport met clairement en lumière l’agenda politique et idéologique de l’actuel Rapporteur spécial, agenda qui, cela est troublant, le place en avec les normes établies des droits de l’homme et du droit international humanitaire et, en fait, légitimisme certaines des violations les plus graves du droit international.وعلاوة على الأخطاء الوقائعية والقانونية في التقرير، يُظهِر التقرير بجلاء البرنامج السياسي والأيديولوجي للمقرر الحالي، وهو برنامج يضعه، بشكل يبعث على الانزعاج، في وضع يتناقض مع القواعد الثابتة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويضفي الشرعية، فعليا، على بعض أخطر انتهاكات القانون الدولي. Elle a toutefois constaté que «l’absence d’action ou le silence des autorités pendant un plus long laps de temps pourrait finalement rendre une telle conclusion possible, mais qu’il était trop tôt pour se prononcer en ce sens»وفيما يتعلق بالتحقيقات التي أُجريت منذ عام 2010، عقب تحديد اللجنة المعنية بمسألة المفقودين لهوية الجثث في القضيتين المعنيتين، ارتأت المحكمة أنه لا يزال من المبكر الخلوص في هذه المرحلة إلى ومواربة محسوبة؛ ولكن المحكمة أشارت أيضاً إلى أن "التزام السلطات، على مدى بعيد، السكون والصمت خلال فترة زمنية أطول قد يُرجّح هذا الاستنتاج في نهاية المطاف، لكن ليس ذلك هو الحال في الوقت الحاضر"( avec les obligations que lui imposent la résolution 1559 (2004) et constitue une menace pour la paix et la stabilité régionales.